Не могу найти дороги. Н. Т. Хадончина
Текст записан в пос. Полигусе в 2005 г. в экспедиции под руководством О. А. Казакевич.
текст
текст + перевод
(1) Война одяракин, война оллакин, миндӯ бичэн нюӈун анӈанӣв. (2) Нюӈун биркэ, наверное, анӈанӣм. (3) Эчэв би еще алагувдяра школадӯ. (4) Дюлвун мунӈӣ Куюмбедӯ факториядук. (5) Тай... агӣдӯ илитчаӈкитын тадӯ. (6) Орорвун биӈкитын, ӈинакирвун орорвун. (7) Тар тар бичон боло. (8) Куӈакар бичэвун тадӯ кэтэ. (9) Дыгин, дыгин ли, тунӈа куӈакар биркэвун тадӯ. (10) Энёкэрвун би... энёкэв бичэн, энтылви, уӈэкэ̄лви. (11) А бэелвэ сугландула̄ суруврэ аӈила̄ ,факторияла̄, собраниела̄, сугландула̄. (12) Тадӯ эмэнмурэ умукэр. (13) Энёкэ... энёкэв эмэнмурэн, уӈэкэлви дюри. (14) Эним эмэнмурэн. (15) Ады-вал асал, омӈом, адӣ-вал асал бичэтын. (16) Бӯ бичэвун. (17) Би, би бичэв, нэкум Лиза, аӈив, гēвун нэкум, Витя. (18) hуюкӯр нуӈартын бичэтын. (19) Улгучэ̄ма̄тчэрэ улгучэ̄ма̄тчэрэ. (20) А бӯ, куӈакар, тулискӣ юрэв. (21) Дылача̄ка̄н бичэн. (22) Эвӣллэв, эвӣллэв. (23) Та... тай... тайгаткӣ сурурэв. (24) Агӣткӣ сурурэв. (25) Витя гунэн: (26) «Эртыкӣ, нокулдуло̄ ӈэнэво̄т!» (27) Нокумӣл тадӯ бичэтын. (28) Тадӯ эвӣрэв эвӣрэв. (29) Потом диктэлвэ ичэрэв, диктэлвэ. (30) Так диктэлвэ, так. (31) Сурурэв ча̄скӣ, ча̄скӣ. (32) Дюлдук, дюлдуквэр ӈэнэдерэв ча̄скӣ, ча̄скӣ. (33) Потом ичэрэв ӈинакинма. (34) Ӈинакирмэ... эчэ... ӈинакинмун бичэн hэгдыко̄кӯн, эрдын. (35) Гэрбин Давидов. (36) О̄н-мэл лучадыт бичэн, Давидов. (37) «Тар, наверное, ӈинакин тар дюла̄в... дюла̄вэр ӈэнэде. (38) , — би гунэм, — (39) Ӈинакинмар hаӈӣска̄т. (40) Давидов, наверное, дюла̄вэр ӈэнэдено̄н». (41) Ӈинакинмэр hаӈӣдярэв, hаӈӣдярэв. (42) А ӈинакинмэр, ӈинакиндукпэр суптыврэв, отстали мы ӈинакиндукпэр. (43) Орорво бак... (44) Деммуллэв. (45) Долболтоно о̄дан. (46) Бакарав ороко̄нмэ, ады-вал орорво. (47) Ӯчакпи бакам. (48) Тар-ка нян, орорво одо... (49) «Орорво hаӈӣска̄т!» (50) Опать орорво hаӈӣсынэв. (51) Ӣдӯ орор, тартыкӣ. (52) Орор, наоборот, ис... ча̄скӣ дюдукпал ӈэнэдеде. (53) Дол... долболлон hактырин. (54) А̄муллэ нэкнил, hуюкӯр. (55) Асӣктава бакам ас... мо̄ка̄кӯнмэ hэгдывэ. (56) Туг тэгэпко̄ним нуӈар... (57) Нуӈартын а̄сынэ. (58) Говорю: «Эдӯ тэгэткэллу сӯ. (59) Би hоктое гэлэ̄ктэно̄ктэ». (60) Би сагдэмар бичэ. (61) hоктое гэлэ̄ктэно̄сынэм. (62) Уже долбо, hактырин. (63) hоктово албам бакадями. (64) Куӈакарвэ дюктэвэ сокорим. (65) Энтылвун: (66) «Иду-кэ куӈакар о̄да?» (67) Гэлэ̄ктэно̄сынэ ёкэдедерэ. (68) Летом hоктотна̄сып ёкэдедерэ. (69) Бэел-тэ Куюмбедӯ собраниедӯ. (70) hактыра̄ллакин, бакара тар куӈа... (71) До̄лдӣрэ куӈакар, а̄дянэл. (72) До̄лдӣрэ энтылтын ёкэдерӣлвэ. (73) Тарилва бакара. (74) «Ӣло̄-кэ, — говорит, — Надяка̄н сурурэн?» (75) «Нуӈан диктэе мундӯ, депдо̄вун, гэннэ̄счо». (76) Э̄кӯн-мал, дюкчадӯ бутылкавэ бакам. (77) Гунэм тадӯ. (78) «Диктэлэ бутылкадӯ аӈидям-да, куӈакардӯ, депдо̄тын, эмэбдям». (79) Куӈакарвэ сокорим. (80) hоктовэ бакам, hоктовэ. (81) hоктолӣ тар ӈэнэдедем, ӈэнэде... hактыра̄ллан. (82) Тугэ аӈика̄кӯна дяв... аӈи эя-вал. (83) Аӈи, ичэдем эя-вал. (84) Гундям: (85) «Ӈэ̄... ӈэ̄лэвсыко бабайкэлнэн». (86) hата ӈэнэдедем. (87) Оридедем. (88) Ёкэдедем. (89) Эпкӣ ни-да. (90) Куӈака̄рвэ тар эмэврэ унэ... (91) Бэел эмэрэ тар стойбищела̄, аӈила̄. (92) Гунэ: (93) Гирку. (94) «Эбэй, — говорит, — куӈака̄рвэ сокорчол бисивун, улгучэ̄ма̄тчэнэл. (95) Это, эрилвэ бакарав. (96) Витяя, Витяка̄нмэ бакарав-да, Лизака̄нмэ бакарав. (97) Надявэ албадярав баками. (98) Ой, ирдук, всё, ӣдукпэр эдӯ-кэ бакаден hактырдӯ?» (99) Бэел, бэел аӈиллэ, пэктырӯллэ. (100) Пэктырэ̄вур аӈиллэ, всё. (101) Акав бичэн войнала̄. (102) Илмакта би.... (103) Асӣе а̄чин бичэн. (104) Нуӈан туксасынэн, ну, ёкэденэ, ой. (105) Орон бичэн. (106) Пэктырэ̄вунмэ гадан. (107) Тар аӈилдук, ороко̄н тадӯ эмэрэн, ӯчак. (108) Тара, аӈинэ, ёкэденэ, ӈэнэдеден, ёкэденэ. (109) Туги hоктово бакаран. (110) Ӈинакинмэ еще баку... суруврэн. (111) Тар ӈинакин, hаӈӣден ӈинакинмэ. (112) Ча̄та̄дӯ ичэрэн минӈӣвэ аӈивав. (113) Туги бэрэстат ичэрэн. (114) Аӈи талут ичэрэн ӯдявав. (115) Ёкэллэн, ёкэллэн. (116) До̄лдӣм. (117) Илим туги, илим. (118) Тэгэтчэчавэр уже. (119) До̄лдӣм: акав-ка! (120) «Ӣло̄?» (121) Эда̄ви. (122) «Экэ̄кэ̄!» (123) Аракӯка̄н, чтоб не напугать. (124) «Ӣло̄ ӈэнэденни?» (125) «Дюви сокорим». (126) Нуӈан минэ депдо̄в, тар эмэбчо, депдо̄в. (127) Ӯчакяв, пэктырэ̄вунин. (128) Тар эним гунэн, аӈи, дюлдӯ гунэн: (129) «Баками Надявэ, hоть бучое-да, индерӣе-да, пэктырэ̄ниӈнэкэл аӈи, централкадукпи, до̄лдӣтда̄вун чтоб, мунда̄вун[?], бакавран нуӈан». (130) Нуӈан, нуӈан ӯчактӯ минэ дяв... дявран. (131) Тэгэтчэм. (132) Тэтӣлэв эмэврэн. (133) Тэгэтчэм. (134) Пэктырэ̄нэн громко нуӈан игдыко̄кунды. (135) Ӯчактӯв, ӯчактӯ минэ аӈирэн. (136) Ӈэнэдеден. (137) Тар эмэврэн аӈила̄. (138) Би эчэв са... эчэв са̄рэ, он а̄сча бисим. (139) Тар абр... эта урунчол, что минэ бакара. (140) А так бучо бимчэв.
(1) Когда началась война, мне было шесть лет. (2) Шесть было, наверное, лет мне. (3) Я еще не училась в школе. (4) Наши чумы в Куюмбе, от фактории. (5) Они стояли там, в лесу. (6) Олени у нас были, собаки, олени. (7) Это было осенью. (8) Нас, детей, было много там. (9) Четверо, четверо ли, пятеро детей нас, наверное, было там. (10) Наша бабушка, моя бабушка была, родители, тетки. (11) А мужчин повезли на суглан, в это самое, в факторию, на собрание, на суглан. (12) Там остались они одни. (13) Бабушка там осталась, тетки вдвоем. (14) Моя мама осталась. (15) Сколько-то женщин, забыла, сколько-то женщин было. (16) Мы были. (17) Я была, младшая сестра Лиза и мой этот, другой наш младший, младший брат Витя. (18) Они были маленькие. (19) Разговаривают, разговаривают они [взрослые] (20) А мы, дети, на улицу вышли. (21) Солнышко было. (22) Мы стали играть, играть. (23) В тайгу мы пошли. (24) В лес мы пошли. (25) Витя сказал: (26) «Сюда, к лабазам давайте пойдем!» (27) Там хранили в лабазах. (28) Там мы играли, играли. (29) Потом мы увидели ягоды, ягоды. (30) Так, ягоды, так. (31) Мы пошли дальше, дальше. (32) От чумов, от своих чумов мы шли дальше, дальше. (33) Потом мы увидели собаку. (34) У нас собака была большущая, вот такая. (35) Ее звали Давидов. (36) Почему-то по-русски было, Давидов. (37) «Та, наверное, та собака идет к нашему чуму. (38) , — я сказала, — (39) Пойдем за своей собакой. (40) Давидов, наверное, идет домой». (41) За собакой следом идем, идем. (42) П от нашей собаки мы отстали, от нашей собаки. (43) Оленей [мы нашли]. (44) Мы проголодались. (45) Завечерело. (46) Мы нашли олененка, сколько-то оленей. (47) Я нашла своего верхового оленя. (48) Это же, опять, за оленями. (49) «Давайте следом за оленями пойдем!» (50) Мы опять пошли, за оленями. (51) Где олени, туда. (52) Олени, наоборот, дальше от дома уходят. (53) Настала ночь. (54) Захотели спать младшие сестра и брат, маленькие. (55) Я нашла елку, огромное дерево, большое. (56) Так я посадила [их]. (57) Они уснули. (58) Говорю: «Вы здесь посидите. (59) А я давайте пойду искать дорогу». (60) Я постарше была. (61) Я пошла дорогу искать. (62) Уже ночь, темно. (63) Дороги не могу найти. (64) Детей двоих потеряла. (65) Наши родители: (66) «Куда же дети делись?» (67) Стали искать, кричат. (68) По летнему следу кричат (69) Мужчины-то в Куюмбе на собрании. (70) Когда стемнело, нашли тех [детей]. (71) Дети сквозь сон услышали. (72) Услышали крики родителей. (73) Тех нашли. (74) «Куда, — говорит, — Наденька пошла?» (75) «Она ушла ягоды нам, чтобы мы поели, принести». (76) Что-то, на чумовище бутылку я нашла. (77) Подумала там: (78) «Ягоды в бутылке это самое сделаю и ребятишкам, чтобы поели, принесу». (79) Ребятишек потеряла. (80) Дорогу нашла, дорогу. (81) По дороге той иду, иду; стемнело (82) Так этого самого, очень большого... (83) Этого самого, увидела я кого-то. (84) Я говорю: (85) «Страшные медведи-то». (86) Дальше иду. (87) Зову. (88) Кричу (89) Никто ничего не делает. (90) Детей тех привезли. (91) Мужчины пришли на стойбище, на это самое. (92) Сказали: (93) [нрзб] (94) «Ах, детей мы потеряли, разговаривая. (95) Это, этих мы нашли. (96) Витю, Витеньку мы нашли и Лизоньку мы нашли. (97) Надю мы не смогли найти. (98) Ой, как же, всё, каким же образом здесь-то найдет кто в темноте?» (99) Мужчины, мужчины это самое начали, начали стрелять. (100) Ружья это самое стали делать, всё. (101) Дядя мой был на войне. (102) Молодой. (103) Жены не было. (104) Он побежал, ну, крича, ой. (105) Олень был. (106) Ружье взял. (107) Тот из этого самого оленчик пришел, верховой олень. (108) Тогда [дядя], крича, стал идти, это самое делая, крича. (109) Так дорогу нашел. (110) Собаку еще повел. (111) Та собака, за собакой следом пойдет. (112) В грязи увидел мой этот [след]. (113) Так, с берестой увидел. (114) Это, с берестой увидел мой след. (115) Кричал, кричал. (116) Я услышала. (117) Встала так, встала. (118) Я ведь уже сидела. (119) Услышала: дядя же! (120) «Куда [ты]?» (121) Чтобы не [напугать] (122) «Малыш!» (123) Тихонько, чтобы не напугать. (124) «Куда идешь?» (125) «Я дом потеряла». (126) Он мне поесть принес. (127) Верхового оленя для меня [привел], ружье его... (128) Мать это самое, на стойбище сказала: (129) «Найдешь Надю, живую или мертвую, выстрели, это самое, из своей централки, чтобы мы услыхали, что нашлась она». (130) Он на верхового оленя меня посадил. (131) Я сижу. (132) Теплую одежду привез. (133) Я сижу. (134) Выстрелил он очень громко. (135) На верхового оленя он меня это самое [посадил]. (136) Поедет. (137) Он привез на это самое [стойбище]. (138) Я не помню, как я заснула. (139) Обрадовались, что меня нашли. (140) А так умерла бы.