Комое. В. Х. Елдогир
Текст записан в 2007 году в поселке Чиринда. Валентина Христофоровна Ёлдогир рассказывает о чудовище Комое. Тот решил поймать героя Сарсикана (Чарчикана) и расставил на него капканы. Однако Сарсикан хитростью спасся от чудовища.
текст + перевод
(1) Давно Комое по тайге ходил. (2) Гуляя однажды по тайге, он увидел человека, собиравшего ягоды. (3) Того человека звали Сарсикан. (4) Он жил один. (5) Нет, не один жил. (6) У него были дочери, две дочери (7) У него было две дочери. (8) Дочери были дома. (9) Работали. (10) Он собирал ягоды, этот Сарсикан. (11) Комое все время видел, как он собирает ягоды. (12) Это было летом. (13) Комое стал думать, говоря [себе]: (14) «Как бы мне поймать этого Сарсикана? — (15) он знал его имя. — (16) Вот поставлю-ка я завтра на него капканы, как грибы. (17) Поставлю капканы, как грибы (18) Подумав: «Грибы», он будет [их] пинать. (19) Вот и поймается в мои капканы. (20) Пошел Комое домой. (21) Сарсикан тоже пошел домой. (22) Вот назавтра Комое понаставил капканы там, где Сарсикан ходит, где собирает ягоды. (23) Сарсикан опять пошел по ягоды. (24) Ягоды собирал, шел и увидел огромный гриб. (25) «Это что за гриб вырос?» — сказал и пнул ногой. (26) Нога совсем прилипла к этому грибу. (27) Другой ногой захотел пнуть. (28) Вторая нога тоже прилипла к этому грибу. (29) «О! — закричал Сарсикан. — (30) Мои ноги-то прилипли. (31) Это, наверное, не Комое [ли] поставил сюда этот капкан?» (32) Хотел взять этот гриб руками, чтобы вытащить ноги. (33) Обе его руки прилипли к грибу. (34) Так стал сидеть. (35) Руки прилипли. (36) Ноги прилипли. (37) Совсем прилип к этому грибу. (38) Стал сидеть. (39) Никак, никак не мог дернуться, никак не может выйти. (40) Комое бежит. (41) Издалека увидел Сарсикана, который сидит, попавшись в его капкан. (42) Радуется и бежит, говоря: «О, Сарсикан попал в мой капкан. Вот съем его и его родню». (43) Прибежал. (44) Вытащил из капкана. (45) Сам как-то не прилипает. (46) Вытащил из капкана Сарсикана, сидящего [?] так в капкане. (47) Запихнул в карман. (48) Запихнул Сарсикана. (49) Здоровый, страшный. (50) Так сделал и пошел, запихнув Сарсикана себе в карман. (51) Дошел до дома. (52) Детям сказал: (53) «Вот я принес Сарсикана. (54) Будем его есть, когда провялится». (55) Так сделал [=сказал] и повесил над огнем, на жерди, к огню. (56) Привязал, повесил на жерди. (57) «Пусть повялится! — сказал детям. — (58) Не трогайте. (59) Будем есть, когда провялится. (60) Сейчас плохой, очень липкий, наверное. (61) Когда провялится, будем есть. (62) Вот назавтра ушел Комое опять на кого-нибудь охотиться. (63) Дети остались. (64) Двое детей там. (65) Сарсикан сказал детям: (66) «Вот, дети, снимите меня. (67) Будем с вами играть. (68) Я вам сейчас сделаю игрушки. (69) Снимите как-нибудь. (70) Дети комое сняли, чтобы он сделал им игрушки. (71) Вот Сарсикан стал думать: (72) «Как бы хорошо убить Комое, их отца? (73) Этих-то перебью потом». (74) На улицу вывел детей. (75) Сказал: (76) «Будем возле вашего дома копать землю. (77) Давайте выкопаем здесь землю. (78) Сделаем себе игровую площадку». (79) Дети Комое стали страшно помогать. (80) Стали вместе копать. (81) Копали, копали в глубь земли. (82) Сделали ход к дому. (83) Под землей из дома вырыли, чтобы выходить туда под землей. (84) «Что ты будешь здесь делать?» — спросили дети. (85) «Здесь мы с вами будем играть». (86) Там, под землей, выкопав большую землю, разжег вечером костер. (87) Зажег костер, нашел там длинную железку. (88) Железо там положил на костер, чтобы грелось. (89) «Вот этим железом, когда Комое придет, пихну ему в зад, — подумал Сарсикан. (90) — Вот тогда увидит от меня». (91) Вот в какое-то время вечером приходит Комое и кричит. (92) Пришел домой. (93) Этот Сарсикан спрятал его детей под землей, уведя подальше от его дома. (94) «Сидите тихо, — сказал, — сейчас сюда придет ваш отец через это». (95) Дети стали там тихо сидеть. (96) Он сам стал сидеть [тихо]. (97) Комое зашел домой. (98) Сарсикана нигде нет. (99) И детей нет. (100) Закричал: «Куда подевались, куда делся Сарсикан?» (101) Выйдя на улицу, Комое закричал: «Сарсикан!» (102) Сарсикан откуда-то говорит: «Хой!» (103) Потом Комое опять в дом зашел. (104) Зайдя в дом, опять кричит: «Сарсикан!» (105) «Хой!» — опять сказал Сарсикан из-под земли. (106) «Где вы?» — закричал Комое. (107) Сарсикан сказал: «Здесь, здесь, здесь, здесь мы. (108) Мы с твоими детьми играем», — сказал Сарсикан Комое. (109) «Через что я войду?» — закричал тот Сарсикану. (110) Сарсикан сказал: (111) «Сюда, сюда заходи, от дома сюда вниз спустись. (112) Дверь очень маленькая. (113) Задом заходи. (114) Дверь очень маленькая. (115) Только задом зайдешь. (116) Ты же очень большой. (117) Задом заходи». (118) Этот Комое туда спустился и стал заходить задом, к костру Сарсикана. (119) В костре греет железо. (120) Оно покраснело. (121) Совсем нагрелось его железо. (122) Потом, когда заходил, Сарсикан засунул ему в зад это железо. (123) Комое сильно закричал и выскочил с железом. (124) Стал валяться на земле и кричать. (125) Так и умер. (126) Это горячее железо вовнутрь-то влезло. (127) Вовнутрь-то его засунул Сарсикан. (128) Внутри все сожгло [съело?] (129) Так умер Комое. (130) Сарсикан вышел. (131) Поубивал там обоих детей (132) Потом [=так сделав,] пошел домой. (133) Его дети, дочери встречают отца, говоря: «Папа, где ты был, почему потерялся?» (134) «Там, меня поймал Комое, — рассказал он дочерям. — (135) Вот я убил Комое. (136) Вот хорошо пихнул его в зад горячим железом. (137) Больше не будет ходить. (138) Больше мы с вами не будем бояться Комое. (139) Поубивал вместе с детьми», — сказал. (140) Вот девушки пошли, говоря: «С этих пор мы не будем больше бояться Комое, не будем [его] видеть». (141) Эти девушки не ходили по ягоды, боясь Комое. (142) Только их отец ходил по ягоды. (143) Говорил дочерям: (144) «Будьте дома. (145) Там ходит Комое. (146) Съест вас». (147) Поэтому перестали бояться Комое. (148) Отец их поубивал и детей, и самого Комое.
(1) Ута̄лэ Комоеми дӣлдулӣ гиркудявкӣ бисё. (2) Дӣлдулӣ гиркудяна, умно̄ бэевэ исерэн тэвлӣдерӣвэ. (3) Тар бэе гэрбӣн бисё Сарсикан. (4) Умукин индявкӣ бисё. (5) Э̄, эсе эмукин индерэ. (6) hунӣси бисё, дюр hунӣси. (7) Дюр hуна̄диси бисё. (8) hунӣлин дюдӯвэр бидевкӣл. (9) hавалдявкӣл. (10) Нуӈан тэвлӣдевкӣ бисё, Сарсикан тарэ. (11) Тар Комое нуӈанман луhу исевкӣ бисё, тэвлӣдерӣвэ. (12) Дюга тар никэдерэн. (13) Комоеми думаилча, гуннэ: (14) «Он никэнэ, дявамчав тавэр Сарсиканмэ би? — (15) гэрбӣвон hа̄рэн. — (16) hэлэ би тэгэмӣ нуӈандӯн капкарэ тулэ̄сиктэ, дэгилмэ̄ктэлгэсирэ. (17) Дэгилмэ̄ктэлгэсирэ тулэ̄тчэм-да̄ капкарэ. (18) «Дэгилмэ̄ктэл», — гуннэ, hо̄гинтулдяӈа̄н. (19) Тар-да̄ дявавдяӈа̄н капкардӯв. (20) hурурэн дюла̄и Комое. (21) Сарсикан эпет дюла̄и hурурэн. (22) Тар hэлэ Комоеми тэгэминин капкарбэ но̄ттэн Сарсикан тар гиркукиттӯн тэвлӣкиттӯн. (23) Сарсикан эпет тэвло̄hинэн. (24) Тэвло̄денэ, ӈэнэденэ, дэгилмэ̄ктэмивэ исерэн hэгдыко̄кӯнма. (25) «Эр нян экун дэгилмэ̄ктэн балдыса̄н?» — гунденэ, hо̄гинэн hалгандии. (26) hалганин эрэгэрит ламбара̄лдырэн тар дэгилмэ̄ктэдӯ. (27) Гēтпи hалгандии hо̄гинда̄и никэрэн-дэ̄. (28) Калтакан эпет hалганин ламбара̄лдырэн тар дэгилмэ̄ктэдӯ. (29) «О̄! — гунденэ тэпкэдевкӣ тар Сарсикан. — (30) hалгарби-кэм ламбара̄ра. (31) Эр Комоеми эр эно̄н капканмэ эр-кэ эдӯ тулэ̄рэ?» (32) Ӈа̄лэлдии дэгилмэ̄ктэвэ тарэ гада̄и никэрэн-до̄ hалгарби аӈда̄и, юбдэ̄и. (33) Ӈа̄лэлин дюктэко̄гдэн ламбара̄лдырэ тар дэгилмэ̄ктэдӯ. (34) Туг тэгэсилдэн. (35) Ӈа̄лэлин ламбара̄ра. (36) hалгарин ламбара̄ра. (37) Эрэгэрит ламбара̄лдырэн тар дэгилмэ̄ктэдӯ. (38) Тэгэсилдэн. (39) Он-да̄, он-да̄ албаран ко̄лардеми, он-да̄ эдиӈо юрэ. (40) Тар Комоеми тукса̄дяран. (41) Горогит исэсё Сарсикан, капкандӯн тагаканэм, тэгэтчэрӣвэ. (42) Урӯнчэденэ, тукса̄дяран: «О̄, Сарсикан капкандӯв тагаса. hэлэ депдеӈо̄в нуӈаяван», — гунденэ. (43) Тукса̄на, эмэрэн-до̄. (44) Капкандукпи гадан-да̄. (45) Мо̄нин он-мэл эвкӣ ламбара̄ра. (46) Капкандукпи гадан-да̄ Сарсиканмэ, туг капкандӯ бигэлэвэ. (47) Кармандӯи hисиhинэн. (48) hисиhисё Сарсиканмэ. (49) Кали, ӈэливсипчу. (50) Туг никэрэн-до̄, hурурэн, кармандӯи hисисконэм Сарсиканмэ. (51) Истан тар дюи. (52) hутэлдӯи гунэн: (53) «hэлэ эр эмэвум Сарсиканмэ. (54) Девулдеӈо̄т hэлэ, килтырэ̄рэкин». (55) Туг никэрэн-да̄, того оин локорон, тогокло̄, hēраӈдӯ. (56) hēраӈдӯ уилая, локорон. (57) «hэлэ килтырэ̄дегин! — гусё hутэлтыкӣи. — (58) Энэл аhӯра. (59) Килтырэ̄рэкин, девулдеӈо̄т. (60) Эhикоко̄н эрупчу, тыпама̄н hо̄ бино̄н. (61) Килтырэ̄рэкин, девулдеӈо̄т. (62) hэлэ hурурэн тэгэмӣнин эпет ēкуранун бултана̄де Комоеми. (63) hутэлин эмэнмурэ. (64) Дюр hутэн тадӯ бидерэ. (65) Тар Сарсикан гулчо тар hутэлвон: (66) «hэлэ, hутэ, луккалду минэ. (67) Эвӣлдеӈо̄т. (68) Би hундӯ эвӣвурэhун одяӈа̄в эhикоко̄н. (69) Луккалду-нун. (70) Тар Комое hутэлин лукта, эвӣвурэтын ода̄н. (71) hэлэ Сарсикан думаилдан: (72) «Он никэнэ, тар Комоевэ, аминматын, ва̄ми, ая бино̄н? (73) Эрилбэ-вэhин ва̄тчэӈа̄в амаргӯт. (74) Тулискӣ юврэн-до̄ hутэлвон. (75) Гулдэн. (76) «Эр дюhун дагӣн hэлэ аӈилдап, эр дундэвэ улэлдэп. (77) Дундэвэ улэва̄т эдӯ. (78) Эвӣвунэвэр одяӈа̄т, эвӣкитевэр. (79) Комое hутэлин бэлэлдэ ӈэливсе. (80) Улэлдылдэ. (81) Улэрэ, улэрэ, дундэ hэргӣдо̄, дундэвэ до̄скӣ-кӯн. (82) Тар таръякла̄, дюткӣн ӈэнэкитпа ора. (83) Дундэ hэргӣдо̄лӣн дюдукин улэсэл, дюдукин ювко̄т тартыкӣ дундэ hэргӣдо̄лӣн. (84) «Эдӯ элдяӈа̄с?» — гунденэл, куӈакар hанӈӯктадясал. (85) «Эдӯ-тэ эвӣлдеӈо̄т hэлэ». (86) Тадӯ тар дундэ hэргӣдо̄дӯн аӈмэ, улэконэм hэгдывэ дундэвэ, улэконэм гулувунмэ, иларан долболтоно. (87) Гулувунма иларан-да̄ hэлэвэ тадӯ бакаса ӈо̄нимма. (88) hэлэвэ тадӯ но̄рэн гулувун до̄hиндӯн, гулувун оин, hэкӯлдедо̄н. (89) «hэлэ эр hэлэт Комоеми, эмэрэкин, муко̄толӣн юрида̄деӈо̄в, — гуннэ, думайча Сарсикан. — (90) — То̄лӣ hэлэ миндук иседен». (91) Тар hэлэ э̄лаhа-вал долболтоно эмэдемирэн Комое, тэпкэденэ. (92) Эмэрэн дюла̄и. (93) Сарсикан тар hутэлбон дяятча тар дундэ hэргӣдо̄лӣн, hурумнэ сяскӣ дюдукин, дюдукин сяскӣ. (94) «hимула̄ бидекэлду, — гусё, — аминдун эhикоко̄н эло̄ эмэдэӈо̄н элӣ». (95) hутэлин тадӯ hимула̄ билдэ. (96) Мо̄нин билдэн. (97) Дюла̄и исе-до̄ Комоеми. (98) Сарсикан идӯ-да̄ асин. (99) hутэлин-да̄ асир. (100) «Эр эла̄ ода, Сарсикан ӣло̄ одан?» — гунденэ, тэпкэлчо. (101) Тулискӣ юконэм, Комоеми тэпкэлчо, «Сарсика̄н!» — гунденэ. (102) Сарсикан идук-пэл «hэ̄й!» — гусё. (103) Тадук эпет дюла̄и ирэн Комоеми. (104) Дюла̄и иконэм, эпет тэпкэлчо, «Сарсика̄н!» — гунденэ. (105) «hэ̄й!» — гусё эпет Сарсикан дундэвэ hэргӣскӣ. (106) «Идӯ бидес?» — гуннэ, тэпкэлчо Комое. (107) Сарсикан гусе: «Эдӯ, эдӯ, эдӯ, эдӯ бидерэв. (108) Эвӣдерэв hутэлнун-дэ», — гусё Комоеткӣ Сарсикан. (109) «Илӣ идем?» — гуннэ, тэпкэлчо Сарсикантыкӣ. (110) Сарсикан гусё: (111) «Элӣ, элӣ икэл, эр тавэр дюдукпи эртыкӣ, hэргӣскӣ бурукэлдэ̄. (112) Уркэ hуило̄н hо̄. (113) Амаритпи, амаритпи, амаритпи икэл. (114) Уркэ hуило̄н hо̄. (115) Амаритпи-мак идеӈо̄с. (116) hи-кэ hэгдылэ̄с hо̄. (117) Амаритпи икэл». (118) Тар Комоемика̄кун таръякла̄ буруконэм, амаритпи иселчо тар Сарсикан гулувунтыкӣн. (119) Гулувундӯ hэлэвэ hэкӯлгӣдерэн. (120) Тариӈин hо̄лбаргаса. (121) Эрэгэрит hэкӯлчо hэлэӈин. (122) Туӈ никэрэн-да̄, тар итчэрэкин, муко̄тон до̄гидалӣн тар hэлэвэ hисиhинэн Сарсикан. (123) Тэпкэлкокуттэн Комое тар, hэлэлгэлӣ лупоро̄ран. (124) Дундэдӯ hунилдэденэ, тэпкэлчо. (125) Туг-до̄ бусё. (126) Тар hэкӯдерӣ hэлэ до̄скӣ-кӯн убдуhися. (127) До̄скӣ-кӯн hисиhисё бисё Сарсикан. (128) Тар до̄ла̄ hувулбон девсё. (129) Тар-да̄ будэн Комоеми. (130) Сарсикан юрэн-до̄. (131) hутэлбон ваттэн таду дюктэвэ. (132) Туӈ никэрэн-до̄, дюла̄и hурурэн. (133) hутэлин, hунӣлин арсамкадяра аминмар, «Амэ̄, идӯ бисёс, эда̄ hокоривундэ» — гунденэл. (134) «Та̄ла̄ Комоеми дяваса̄н минэ, — гуннэ, hэhэнчо hунӣлтыкӣи. — (135) hэлэ Комоемивэ ва̄мэ. (136) hэлэ аят нуӈанман муко̄толӣн юрида̄м hэлэт hэкӯhӣт. (137) Эдук это̄н гиркура. (138) Это̄п-то̄ эдук Комоедук ӈо̄лэттэ. (139) hутэлгэлӣвон ва̄сим», — гусё. (140) Тар hунӣлин hурусол, «Эдук Комоевэ исе..., Комоедук ӈо̄лэттэ-да̄ это̄п-то̄, эдук исерэ» — гуннэл. (141) Ӈо̄лэтнэл Комоедук, эвкӣл тэвло̄рэ бисёл тар аhатка̄р. (142) Амӣриктатын тар тэвло̄hинивкӣ бисё. (143) Тар hунӣлби гунивкӣ бисё: (144) «Дюдӯвэр бидекэлду. (145) Комое гиркудяран тадӯ. (146) Дебдеӈо̄н hунэ». (147) Тарит-та̄ тар этэрэ Комоедук ӈо̄лэтчэми. (148) Аминтын ва̄ттэн hутэлгэлӣвэ, мо̄ргэливан Комоева.