Медведь
Текст записан в Туре в 2008 году. Геннадий Константинович Лапуко рассказывает на эвенкийском языке о правила поведения при встрече с медведем.
текст + перевод
(1) Ну вот меня мать и другие вот это, эвенки, говорили так о... о медведе. (2) Эр ама̄ка̄вэ урут эӈнэкэлду туро̄ттэ. (3) Уруе туро̄нэ, эӈнэкэл нуӈантыкӣн туро̄ттэ уруе туро̄нэ. (4) Ама̄ка̄, hинэ до̄лды̄ми, дявадяӈа̄н о̄кин-мал. (5) Ӈо̄лэткэл нуӈандукин. (6) Эрэ, арчами, эрэ, нулгӣденэ, арчами, аӈиви, ӯчакпи уиӈнэкэл. (7) Мо̄нин тэпкэлиӈнэкэл. (8) Аӈи туро̄ткэл нуӈанман hо̄т, гуннэ: (9) «Э̄да минӈӣвэ hоктовом аӈидяндэ, hоктолӣм гиркудяндэ? (10) hoкто синӈӣ hэрэкэ, минӈӣ hэрэкэ. (11) hоктодуким hуёкэл и... (12) hуёкэл, и этэ̄м эя уруе hиндӯ о̄ра». (13) Тук-до̄ ама̄ка̄чи hурупкӣ hоктодук.
(1) Ну вот меня мать и другие вот это, эвенки, говорили так о... о медведе. (2) Про медведя нельзя плохо говорить. (3) Плохое слово, не говори в его сторону плохое слово. (4) Медведь, услышав тебя, когда-нибудь поймает. (5) Бойся его. (6) Если встретишь его, кочуя, своего верхового оленя привяжи. (7) Сам начинай кричать. (8) Ругай его сильно, говоря: (9) «Зачем ты мою дорогу это самое, ходишь по моей дороге? (10) Твоя дорога отдельная, моя дорога отдельная. (11) С моей дороги сойди и.... (12) Сойди, и я тебе ничего плохого не сделаю». (13) И так медведь уходит с дороги.